Данте Алигьери. (Dante Alighieri)
Божественная комедия
КОМЕНТАРИИ к АДУ
ПЕСНЬ ВТОРАЯ
Сомнения Данте. — Ответ Вергилия
13. Силъвиев родитель—Эней, который, по рассказу Вергилия (Эн., VI, 236—899), спускался в подземную обитель теней, где его отец Анхиз показал ему души его потомков, поощряя его основать новую державу в Италии.
24—25. Преемнику верховного Петра—папе римскому. Он—Эней.
28. Там, вслед за ним, Избранный был Сосуд—то есть апостол Павел, которому легенда приписывала посещение рая и ада.
52. Из сонма тех, кто меж добром и злом—то есть из толпы душ, пребывающих в Лимбе (см. прим. А., IV, 24).
70. Беатриче.—Данте любил ее с детства, и когда она, двадцати пяти лет от роду, умерла (в 1290 г.), он дал в своей “Новой Жизни” обещание “сказать о ней такое, чего никогда еще не было сказано ни об одной”. В “Божественной Комедии”, оставаясь по-прежнему той женщиной, которую он любил на земле, она является символом небесной мудрости и откровения.
71. Из милого мне края—из Рая.
78. Малый небосвод—небо Луны, ближайшее к Земле, которая недвижно покоится в центре вселенной.
94. Благодатная жена—то есгь дева Мария.
96. Судью—то есть бога.
97. Лючия—христианская святая, аллегорически—“просвещающая благодать” (лат.
Lux — свет).