Данте Алигьери. (Dante Alighieri)
Божественная комедия
КОМЕНТАРИИ к АДУ
ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Круг девятый. – Второй пояс (Антенора)- – Предатели родины и единомышленников (окончание). – Третий пояс (Толомея). – Предатели друзей и сотрапезников
13 – 14. Уголино делла Герардеска, граф Донорвтико, стоявший во главе Пизанской республики. В 1285 1. он разделил власть со своим внуком Нино Висконти (см- прим. Ч., VIII, .')3), но вскоре между ними возник раздор. Этим воспользовались его враги, руководимые архиепискипом Руджери дельи Убальдпни, который, под личиной дружбы с Уголино и обещая ему содействие в борьбе с Нино, тайно вел интригу против обоих. В 1283 г. он принудил Нико покинуть Пизу, а против Уголино поднял народный мятеж, обвиняя его в государственной измене. Уголино вместе с двумя сыновьями и двумя внуками был заточен в башню, где их затем уморили голодом (в мае 1289 г.), Руджери был провозглашен правителем республики, но вскоре смещен. Он умер в 1295 г.
28 – 31. Он – Руджери; волк и волчата – Уголино с детьми; пои' цы – пизанцы.
33. Гваланди, Сисмонди и Ланфранки- – деятельные сторонники архиепископа Руджери.
39. Мои четыре сына. – Хотя у Данте нее четверо названы сыновьями Уголино, в действительности он был заточен вместе с двумя младшими своими сыновьями (Гаддо и Угуччоне) и двумя младшими внуками (Нино, по прозвищу Бригата, и Ансельмуччо), детьми его старшего сына Гвельфо.
45. И мысль у всех недавним сном терзалась потому что каждому приснился дурной сон.
75. Но злей, чем горе, голод был недугом.- Смысл: "горе не убило меня, убил голод”.
80. Где раздается si – то есть где произносят по-итальянски слово “да”, которое Данте кладет в основу своей классификации романских языков, называя итальянский язык языком я.
82 – 83. Капрара (Капрайя) и Горгона – острова в Тирренском море, куда впадает Арно, в низовье которого стоит Пиза.
86 Замки уступив. – Чтобы предотвратить разгром Пизы гвельфской коалицией, Уголино уступил три замка Флоренции и пять замков Лукке. За это сторонники Руджери объявили его изменником (см. прим. 13 – 14). По-видимому, Данте не видит здесь предательства и помещает Уголино в Антенору за его борьбу с Нино Висконти, расценивая это стремление к единовластию как измену интересам родины. Казнь Руджери вдвойне страшна, потому что этот предатель родины предал и своего сообщника.
88. Исчадье Фив – то есть Пиза, основанная, по преданию, выходцами из Фив и, подобно Фивам, омраченная распрями своих владык.
90. И те. кого я назвал – Ансельмуччо (ст. 50) и Гаддо (ст. 67).
91. Мы шли вперед... – Поэты вступили в третий пояс девятого круга – Толомею (ст. 124). Здесь караются предатели друзей и сотрапезников. Они вмерзли в лед, лежа навзничь. Свое название этот круг получил от имени Птолемея, наместника в Иерихоне, который, пригласив к себе своего тестя, князя-первосвященника Иудеи, и двух его сыновей, вероломно убил их на пиру (135 г. до я. э.).
105. Ведь всякий пар угашен здесь навеки. – В средние века причиной ветра считали нагревание паров солнечными лучами.
318 – 119. Инок Алъбериго – Альбериго деи Манфреди, член ордена братьев-гаудентов (см. прим. А.. XXIII, 103), один из гвельфских главарей Фаэнцы. Однажды его родственник Манфредо дал ему пощечину. Альбериго в знак примирения пригласил его к себе на пир. В конце пира он воскликнул: "Подайте фрукты!", – и по этому знаку его сын и брат вместе с наемными убийцами набросились на Манфредо и его малолетнего сына и закололи их. Это случилось в 1285 г. “Фрукты брата Альбериго” вошли в поговорку.
120. И здесь на финик смокву променял. – Насколько привозной финик более изысканный плод, чем обычная смоква, настолько вечная мука Альбериго страшнее той краткой смертной муки, которую он причинил своим родичам.
121. Ты разве умер? – Данте удивлен, встретив в Аду Альбериго, который весной 1300 г. был еще жив.
126. Атропос – см. прим. Ч., XXI, 25.
137. Бранка д'0рья – см. прим. А., XXII. 88 – 89.
142 – 147. В смолой кипящий ров... – Душа Бранка д'Орья оказалась в ледяном озере еще раньше, чем душа убитого им на пиру Микеле Цанке (А., XXII, 88) направилась в смоляной ров, где казнятся мздоимцы (А., XXI – XXII). В теле Бранка д'0рья дьявол занял место души, как только она замыслила вероломное убийство. Та же участь постигла его сородича, соучастника преступления.
154. С гнуснейшим из романцев – то есть с Альбериго деи Манфреди (ст. 118) из Фаэнцы в Романье.
155. Одного из вас – то есть Бранка д'0рья (ст. 137).