Данте Алигьери.  (Dante Alighieri)

Божественная комедия.
КОММЕНТАРИИ к ЧИСТИЛИЩУ


ПЕСНЬ ПЯТНАДЦАТАЯ

Круг второй (окончание). – Круг третий. – Гневные

1 – 5. Солнцу оставалось пройти до горизонта такую же долю окружности, на какую к трем часам дня (считая от восхода) успевает повернуться “сфера, как дитя, живая”, то есть небо Солнца, вечно подвижное. Другими словами, до заката оставалось три часа.

6. в Чистилище; здесь у нас – в Италии.

29. Семьи, небес – ангелы.

37 – 38. “Блаженны милостивые”. (лат.)

53. К верховной сфере – к Эмпирею, высшему из небес, обители божества.

67. Световое тело – то есть тело, способное воспринимать световые лучи.

87 – 93. Мария, найдя через три дня своего пропавшего сына, двенадцатилетнего Иисуса, беседующего во храме с учителем, говорит ему кроткие слова (Евангелие).

94 – 105. Юноша, влюбленный в дочь Писштрата, афинского тирана, поцеловал ее при людях. Писистрат не послушался своей жены, требовавшей, чтобы дерзкий был наказан, и дело кончилось свадьбой.

98. Среди богов посеяло разлад. – Посейдон и Афина спорили о том, чьим именем должен быть назван город. Восторжествовала Афина.

106 – 114. Юноша – святой Стефан, побиваемый камнями.

131. Влага примиренъя – кротость, гасящая огонь гнева. О крайней вспыльчивости поэта рассказывает Боккаччо в “Жизни Данте”.

АД    ЧИСТИЛИЩЕ   РАЙ   КОММЕНТАРИИ   ИЛЛЮСТРАЦИИ



свеча Жизнь Данте Библиотека Графика Фото Музыка Авторы Магазин Ссылки Контакты СНЕГ



Рифма.net перспективная сеть!


Rambler's Top100